• Анна Забельская
  • 08.06.2012
  • Тэги: песни  
 

Борьба с "Маршем авиаторов" в начале 1930-х годов

 
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью / Преодолеть пространство и простор / Нам разум дал стальные руки-крылья / А вместо сердца — пламенный мотор.
Все слышали этот знаменитый Марш авиаторов, он же Авиамарш. Но, оказывается, прежде чем получить прочную прописку в советской культуре, этой песне пришлось претерпеть нападки со стороны советских изданий, деятелей культуры и общественных организаций. О борьбе с авиамаршем и пойдёт речь в этой статье.


Текст взят из статьи "Революционная шансонетта" Анны Забельской, опубликованной в газете "Секретные материалы", N11, май 2011 года.

Застрельщиком борьбы с "Авиамаршем" в начале 1931 года стал массовый журнал Ассоциации пролетарских музыкантов «За пролетарскую музыку», провозгласивший, что «распространение гегемонии рабочего класса на область музыки - основная задача пролетарского музыкального движения».
До тех пор, пока ноты «Авиамарша», написанного в начале 1920-х годов, издавались частными издательствами, пролетарские музыканты с трудом, но сдерживали эмоции.
Но вдруг ноты решило выпустить государственное издательство - «Музгиз». И туг вскипел возмущенный разум редколлегии журнала, требовавшего от творцов, в первую очередь, рабоче- крестьянского происхождения. Авторы «Авиамарша», композитор Юрий Хайт и поэт Павел Герман, пролетариями не были. Более того, они участвовали в создании «кабацких шансонеток», например, Павел Герман был автором слов знаменитых «Кирпичиков».
Отважный журнал ринулся в бой «за пролетарскую музыку». В статье «О горячем мулате, Мари и пламенном моторе» отмечалось: «Нередко можно слышать мнение людей, примиренчески относящихся к подобным песням, говорящим, что музыка действительно шансонетная, но зато слова революционные.
Мы видели, однако, что развязный П. Герман, переходя к «революционным» словам, не считает нужным даже вымыть свои липкие руки и пользуется одними и теми же приемами, образами, с одним и тем же словарем - безграмотным и халтурным».
Текст марша, надо полагать, особенно раздражал редколлегию журнала, поэтому из номера в номер она костерила «развязного Германа» на все лады:
«Что представляет собой текст «Авиа-марша»? «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, преодолеть пространство и простор, нам разум дал стальные руки, руки-крылья, а вместо сердца пламенный мотор». Сколько здесь самолюбования, щегольства, неужели это наше пролетарское отношение к строительству и его трудностям? Неужели мы, коммунисты, подходим к построению социализма как к сказке и, затем, что за «пламенный мотор», списанный из оперетты «Мотор любви»? Возьмем музыку, она еще хуже. То же самодовольство, щегольство, типичная оперетка, однообразный, напоминающий фокстрот, притупляющий ритм, пустая мелодия, серость, тупость».

«Огромная масса песен, распространенная в настоящее время в рабочем классе, в большинстве своем является наследием буржуазной оперетки, шантанов и кабаков, сюда относятся, разумеееся, и те из них, которые услужливые халтурщики успели наскоро перекрасить, прицепив к старым кабацким мотивам «революционные» слова. Например, «Авиамарш». Через эту музыку на рабочий класс хлещут откровенно враждебные влияния, тянущие его в болото отвратительной мелкобуржуазной тупости, ограниченности или разнузданного кабацкого веселья и «тоски».
Не лишним будет отметить, что образцом поэзии для журнала "За пролетарскую музыку" был текст "Песни о наркоме и его друзьях", фрагмент которой приведён ниже:

Из-за поля, из-за леса -
Гостем, гостем дорогим
Прискакал донецкий слесарь -
Ворошилов Клим
К нашим шахтам, к нашим стенам,
В знамы-знамые места,
Прискакал Нарком военный...
Значит, не спроста...
И пошли навстречу быстро,
Песней, песней тишь пронзя, -
Горняки и металлисты -
Давние друзья.
Старикам, девчатам, парням
Машет, машет издали
Комиссар великой армии
Трудовой земли.
И сказал друзьям он слово,
Речь завел о том:
Надо снова быть готовым
Подружить с "винтом"!
Зашумели тут братаны
Как степной, степной ковыль:
За тобой, в походах бранных,
Двигались не мы ль?


...и далее в том же духе. Музыку к «Песне о наркоме» написал лично редактор журнала «За пролетарскую музыку», что, видимо, делало образцовым и ее текст. Как и текст рекомендованной журналом к исполнению «новой массовой песни «Мы тебе отрубим когти, Пуанкаре» (автор музыки - тот же редактор), основную часть которой составлял припев:

Только зря стучат затворы,
Лапы коротки у своры.
Только зря куют оковы,
Мы к борьбе готовы.
Слышь, Раймонд - старый черт,
Берегись!
Мы тебе отрубим когти,
Брысь, брысь, брысь!


Напомню, что в те поры Раймонд Пуанкаре был главой французского правительства. О реакции его на троекраное «Брыcь!» ничего не известно.
Редакция журнала смело вступала в полемику с другими изданиями, обличая от имени всех рабочих и красноармейцев защитников «Авиамарша»: «В последние дни вокруг одной из кабацко-шансонеточных песен, к которой приписан псевдореволюционный текст, поднялась большая шумиха.

Некий репортер Плоткин взял на себя миссию адвоката нэпманских авторов Хайта и Германа и поместил в газетах «Рабочая газета» и «Красная звезда» демагогические заметки с целью создать рекламу романсу «Авиамарш».
...Политический смысл выступления Плотхина на защиту Хайта - Германа надлежаще был оценен рабочими и красноармейскими собраниями. Рабочие выносят резолюции протеста против попыток насаждения буржуазной упадочной музыки. «Мы выросли из того периода, когда мы питались старыми упадническими песнями», - так заявляют рабочие и красноармейцы. Этот момент чрезвычайно важный, ибо он знаменует культурный рост масс».
Рабочие и красноармейцы, в свою очередь, горячо поддерживали журнал, на его страницах постоянно публиковались постановления, решения и возмущения поющих пролетариев: «Пролетарская общественность протестует против издания «Авиамарша» Хайта»; «Мы, кружковцы хоркружка при дворце имени Загорского, обсудив и разобрав песню «Авиамарш», считаем эту музыку вредной для рабочего класса».

Завод «Красный богатырь» заявлял: «Мы, клубный актив, в лице рабочих музыкальных кружков, представителя парткома(политрука), культработника, АПО бригады, прослушав песню "Авиамарш" и обсудив её, категорически возражаем против издания и пропаганды "Авиамарша". Мы считаем, что "Авиамарш" - это шансонеточная кабацкая музыка, прикрытая бездарными псевдореволюционными словами, к тому же нелепыми по содержанию из (чего стоит хотя бы «сказку сделать былью»...)».

Им вторил клуб «Каучук»: «Хоркружок клуба «Каучук», заслушав сообщение по поводу «Авиамарша», постановил: "считать совершенно недопустимым переиздание и продвижение в рабочую среду этого хлама..."
Не отставала и школа имени Ашенбреннера: «Мы, курсанты-запевалы Московской пехотной школы имени Ашенбреннера и Уншлихта, прослушав песню «Авиамарш», считаем, что она ни в коем случае не отражает собой мощи и силы нашего воздушного флота и по музыке является чуждой нам и вредной песней, перешедшей к нам от старых шансонетных и кабацких песен. Мы возражаем против того, чтобы эта песня издавалась и исполнялась».
Высшие Московские военно-политические курсы приняли на диспуте об «Авиамарше» резолюцию: «Песня «Авиамарш» - песня вредная, не соответствует задачам реконструктивного периода и культурной революции.
Собравшиеся обращаются к композиторам и поэтам с требованиями создать новую массовую воздухофлотскую песню и обязуются активно продвигать в красноармейские массы такие песни, как «Песня о наркоме и его друзьях»...».
Журнал не жалел комплиментов для своих сторонников: «Кампания против «Авиамарша» показала громадный культурно-политический рост рабочей массы в такой, казалось бы, идеологически запущенной области, как музыкальное искусство». И чтобы поющие рабочие массы росли еще быстрее, публиковал им в помощь руководство «Как организовать агитсуд над «легким жанром» и халтурой».
Как это всегда было принято в наших палестинах, в борьбе с «Авиамаршем» журнал опирался на мнение зарубежных пролетариев. Этот момент и поможет нам разобраться: кто у кого украл песню?
В № 3 журнала за 1931 год был опубликован примечательный материал: «Борьба с «революционной» шансонеткой в Германии. Беседа с германским коммунистом - музыкантомт. П.Вейс». Вот выдержка из этой статьи: «Журнал прямо спросил т. Вейса:
- Защитники «Авиамарша» аргументируют тем, что песня это распространена за рубежом, в частности, в Германии.
На что т. Вейс не менее прямо ответил:
- Действительно, «Авиамарш» популярен в Германии. Его поют революционные рабочие. Что это значит? Это значит, что политическая деятельность германской компартии в области музыки еще очень мало развернута и что в Германии вопрос о пролетарской музыке еще не мог быть поставлен в с той остротой, как в СССР. Почему? Потому что немецкий пролетариат еще не завоевал власть.
...Вот мнение передовых пролетарских композиторов Германии. Они борются с «Авиамаршем» и ему подобной музыкой, за пролетарскую музыку. «Авиамарши» будут изжиты, и пролетариат создаст свою музыку в Германии так же, как и везде».

«Авиамарш», несмотря на ожесточенное сопротивление журнала «За пролетарскую музыку», стал авиационным маршем военно-воздушных сил РККА. А журнал «За пролетарскую музыку» пошел в новую атаку — против песни «Там, вдали, за рекой»...

Вы наверняка слышали версию, что музыку "Авиамарша" позаимствовали из немецкого марша. О том, как дело было на самом деле, читайте в нашей заметке Советские авиаторы и молодые немецкие рабочие.

Источник: "Секретные материалы", N11, май 2011 года
Просмотров: 13178
Другие материалы раздела
             
Редакция рекомендует
               
 

Комментарии (всего 0)

  • Укажите символы,
    которые вы видите на картинке

 
топ

Пропаганда до 1918 года

short_news_img
short_news_img
short_news_img
short_news_img
топ

От Первой до Второй мировой

short_news_img
short_news_img
short_news_img
short_news_img
топ

Вторая мировая

short_news_img
short_news_img
short_news_img
топ

После Второй Мировой

short_news_img
short_news_img
short_news_img
short_news_img
топ

Современность

short_news_img
short_news_img
short_news_img