Подборка советских плакатов, предназначавшихся для агитации жителей Азербайджана, Татарстана, Башкирии и Средней Азии.
«Крепите трудовую дисциплину в колхозах!» – узбекский язык, Ташкент, 1933 г.
«Дехканин, не выбирай этих людей. Они были и остаются твоими врагами!» – таджикский язык, Ташкент, 1920-е годы.
«В крепком союзе рабочих и крестьян уничтожим угнетателей!» – азербайджанский язык, Баку, 1920-е годы
«Жизнь на Востоке текла медленно» – русский и азербайджанский языки, 1920-е годы
Чёрные тучи капитала, окутывавшие фабрики, заводы и поля, рассеиваются пред ярким солнцем социализма. Казань, 1919 г.
Татарский клуб – татарский язык (арабский и латинский алфавиты), Москва, 1935 г.
«После родов не вставай с постели ранее 7-ми дней» – русский и татарский языки, Казань, 1927 г.
«Кто не работает, тот не ест!» – узбекский язык, Ташкент, 1920 г.
«Напои землю водой. Она тебя накормит» – русский и узбекский языки, Ташкент, 1920-е годы
Плакат призывает дехкан на уборку хлопка – русский и узбекский языки, Ташкент, 1920-е годы
«Мощными усилиями создадим паровозы, восстановим транспорт, уничтожим разруху!» – русский и узбекский языки, Ташкент, 1920 г.
«За советский Восток! К 10-ой годовщине Красной Армии» – русский и узбекский языки, Ташкент, 1928
Несмотря на механизацию в сельском хозяйстве, не расстанемся с конем – русский и узбекский языки, Ташкент, 1933
Но теперь и слепые, и те как будто должны видеть, что в сельском хозяйстве даже тогда, когда колхозы нами будут механизированы на все сто процентов, без лошади всё равно обойтись нельзя. Взять, скажем, весну. Тут каждый день, каждый час для нас дорог. Еще чуть земля начала оттаивать, а колхозники должны уже в поле выезжать. А трактор-то в эту пору, особенно колёсный трактор, будет в поле больше буксовать, чем работать. Тут только лошадью и можно управиться
«Рабочие и дехкане! Не дайте разрушить созданное за 10 лет!» – русский и узбекский языки, Ташкент, 1927 г.
Плакат с высказыванием В. Ленина, призывающий упорно трудиться – казахский язык, Ташкент, 1933 г.
«Мусульманки! Царь, беи и ханы сделали вас бесправными» – азербайджанский язык, Баку, 1921 г.
Женщина-татарка! Вступай в ряды всех тружениц Советской России. Об руку с русскими пролетарками ты разобьешь последние оковы
Неизвестный художник
Текст на русском и татарском (арабская графика) языках
Казань. Казанское отделение Гос. издательства. 1920. Тираж 1000 экз.
Контрольные цифры сельского хозяйства. Выдержки из речей В.И. Ленина, И.В. Сталина, М.И. Калинина касательно развития сельского хозяйства. Неизвестный художник. Текст на татарском языке (арабская графика) Уфа.
Издание отдела просвещения Башпрофсовета. Литография «Окт. натиск». Выпуск согласован с отделами работы с деревней Башобкома ВКПб и (отделом) Агитпропа. Тираж 1000 экз.
Выполним в срок хлопкозаготовки Художник С. Мальт
Надписи на узбекском языке справа: «1-й сбор хлопка. 2-й сбор хлопка. 3-й сбор хлопка»
Надпись об издателе отсутствует (плакат обрезан снизу). 1933
Где самолёт пролетает часы – караваны идут дни, недели, месяцы. Художник А. Стрэн
Издание Среднеазиатского территориального управления гражданского воздушного флота. Ташкент. Узлит. Типо-литография «Правда Востока». 1930-е. Тираж 1500 экз.
Миллионы рабочих и колхозников являются вкладчиками сберкасс Вкладчики! Требуйте от сберкасс внимательного обслуживания и быстрого выполнения ваших поручений. Художник М. Рейх. Текст на русском и узбекском (латинская графика) языках.
Ташкент. Узлит. Типо-литография «Правда Востока». 1934. Тираж 15 000 экз.
Жарко солнце и конь измучен… Художник М. Когоут. Текст на азербайджанском языке (арабская графика) Баку. ХОБР БАККАВРОСТА. Госизд. «АЗР центр печати». 1920-е
Помоги инвалиду
Плакат, созданный Мором в 1920 году для Кавказского края, только что перешедшего под контроль красных (рис. 12). На нем изображены гарцующие на конях горцы в бурках, протягивающие под красными знаменами руки к их брату красноармейцу, который указует им путь в коммунистические выси над снегами Эльбруса. Подпись под плакатом гласит: «Народы Кавказа! Царские генералы, помещики и капиталисты огнем и мечом душили нашу свободу и продавали вашу страну иноземным банкирам. Красная Армия Советской России победила ваших врагов; она принесла вам освобождение от кабалы и богачей. Да здравствует Советский Кавказ!» Обратите внимание, что слева этот текст написан на русском, а справа еще на четырех языках — армянском, грузинском, азербайджанском и татарском (на двух последних в арабской графике).
Воплощение советского видения послереволюционного мира можно видеть в выпущенном в 1919 году Моором плакате, призывающем мусульман записываться на кавалерийские курсы во ВСЕОБУЧ. Эта организация ведала до введения в 1923 году всеобщей воинской повинности подготовкой добровольцев к несению службы в Красной армии. На плакате изображен скачущий на белом коне всадник в папахе под красной звездой и обнаженным кинжалом несколько театрального вида. Вдали видна группа всадников в халатах на фоне пустыни и палатки. В этой картине заметно немалое влияние образов мусульманской экзотики в духе ориентализма XIX в. Это впечатление еще усиливает длинная подпись на русском и татарском языках, в кириллице и арабской графике: «Товарищи мусульмане, под зеленым знаменем Пророка шли вы завоевывать ваши степи и аулы. Враги народа отняли у вас родные поля. Ныне под красным знаменем Рабоче-Крестьянской революции, под звездой армии всех угнетенных и трудящихся собирайтесь с востока и запада, с севера и юга. В седла, товарищи! Все в полки ВСЕОБУЧ».
Нет плохих колхозов, есть плохие руководители
Плакат с лозунгом "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!", написанном по-русски, но с названием на азербайджанском языке в арабской графике, появился в Баку в 1920.
Комментарии (всего 0)