• Олег "Vehrwolf" Тарасов
  • 10.08.2011
  • Тэги: авиация  
 

На честном слове и на одном крыле

 
Эта песня, в исполнении Леонида Утесова и его дочери Эдит, была очень популярна у нас в конце войны и в первые послевоенные годы. Официально она называлась «Бомбардировщик», но в народе ее называли по первой строчке припева – «Мы летим, ковыляя во мгле». А родом эта песня из далекой Америки.
Песню Comin' in on a wing and a prayer (Пришли на крыле и молитве) написал американский композитор Джимми МакХью на слова Гарольда Адамсона. И песня мгновенно стала хитом. Был даже художественный фильм с таким названием (правда, самой песни в нем не было). Популярностью Comin' in on a wing and a prayer пользовалась и по другую сторону Атлантики – одной из первых исполнительниц песни была пятнадцатилетняя британская певица Анна Шелтон (она же , кстати, пела для британских солдат знаменитый немецкий шлягер «Лили Марлен»).




А концу войны песня добралась и до нашей страны. Поэты Самуил Болотин и Татьяна Сикорская сделали великолепный перевод этой песни, настолько точный, насколько это вообще возможно. Молитву, по вполне понятным причинам, пришлось заменить честным словом, а строчки With our full crew aboard/And our trust in the Lord (Со всем экипажем на борту и нашей верой в Господа) звучат как «Вся команда цела и машина пришла». Но, тут уж дело не в неточности перевода, а в особенностях идеологии.
Хотя песня и создана в Америке, куда больше она подошла бы британцам. У британских и американских летчиков было четкое разделение труда во время налетов на Германию – ночью работают британские «Ланкастеры», днем их сменяют американские «Летающие крепости» и «Либерейторы». Наша Авиация Дальнего Действия тоже бомбила немецкие военные объекты в основном в ночное время – так что нашим летчикам эта песня подходила как нельзя лучше.

Если у вас тормозит онлайн-видео, нажмите паузу, дождитесь, пока серая полоска загрузки содержимого уедет на некоторое расстояние вправо(в это время видео скачивается из интернета), после чего нажмите "старт". У вас начнётся проигрывание уже скачанного куска видео.


Английский (Анна Шелтон) и русский (Леонид и Эдит Утесовы) варианты песни. Видеоряд – подходящий по смыслу отрывок из фильма "Мемфис Бель"

По злой иронии судьбы в тот год, когда была написана эта песня, союзники провели операцию «Гоморра» — операцию по уничтожению Гамбурга. С 27 по 28 июля 1943 года на город обрушились почти четыре тысячи бомб. Целью столь массированного налета, длившегося целые сутки, был не только порт и военная база. В центре города возникло так называемое «огненное торнадо» — гигантский пожар, в котором сгорает все, что, может гореть, а железо и стекло просто плавятся. Огненное торнадо неизбежно возникает при атомном взрыве, но в 1943 году Манхеттенский проект был еще далек от завершения! Погибло примерно сорок тысяч человек, точное число жертв мы никогда не узнаем – от многих жителей Гамбурга остался только пепел, а ДНК-анализа тогда еще не было.
Но, автор Comin' in on a wing and a prayer в куплете What a show! What a fight!
Yes, we really hit our target for tonight! (Что за шоу! Что за драка! Да, мы действительно накрыли все цели вечером! или Ну, дела! Ночь была! Все объекты разбомбили мы дотла!), наверное имел ввиду совсем не уничтожение жилых кварталов с мирными жителями. Все таки, союзники бомбили и военные объекты.



Июль 1943. Гамбург, превратившийся в погребальный костер

Просмотров: 12772
Другие материалы раздела
             
Редакция рекомендует
               
 

Комментарии (всего 1)

  • Укажите символы,
    которые вы видите на картинке

Вася  //  2011-08-14 13:12:00

Познавательно.

 
Упаковка для торта
топ

Пропаганда до 1918 года

short_news_img
short_news_img
short_news_img
short_news_img
топ

От Первой до Второй мировой

short_news_img
short_news_img
short_news_img
short_news_img
топ

Вторая мировая

short_news_img
short_news_img
short_news_img
топ

После Второй Мировой

short_news_img
short_news_img
short_news_img
short_news_img
топ

Современность

short_news_img
short_news_img
short_news_img
 
X